Quem namorou Antoine Léonard Thomas?

  • Jean-François Ducis namorou Antoine Léonard Thomas de ? a ?. A diferença de idade foi de 0 anos, 10 meses e 13 dias.

Antoine Léonard Thomas

Antoine Léonard Thomas

Antoine Léonard Thomas (Clermont-Ferrand, 1 de octubre de 1732-Oullins, Rhône, 17 de septiembre de 1785)​ fue un escritor francés.

Trabajó, primero, con un procurador y después fue profesor en el colegio de Beauvais, en París. Empezó a ser conocido como escritor en 1759 por su poema Jumonville. Ganó cinco veces el premio a la elocuencia otorgado por la Academia francesa.

Compuso l’Éloge du maréchal de Save (Elogio del mariscal de Save) (1759); l’Éloge de d’Aguesseau (1760); l’Éloge de Duguay-Trouin (1761); l’Éloge de Sully (1763) y l’Éloge de Descartes (1765). Ganó, una vez, el premio de poesía por su poema: Ode sur le temps (Oda sobre el tiempo) (1762).

Fue miembro de la Academia francesa ocupando el sillón 30.

Publicó, posteriormente, l’Éloge de Marc-Auréle, su obra maestra; un "Ensayo sobre las mujeres" (Essai sur le caractère, les mœurs et l’esprit des femmes, 1772) y un "Ensayo sobre los elogios" (Essai sur les éloges).

De salud muy delicada, dejó pronto la enseñanza y pasó a ocupar el puesto de secretario del duque de Praslin, por entonces ministro de asuntos exteriores, más tarde fue nombrado secretario-intérprete por los cantones suizos.

Murió en 1785 en Oullins, cercano a Lyon, dejando varias obras póstumas, entre las que destacan Lettres y Pétréide (o el zar Pedro el Grande), poema que tenía que tener doce cantos, de los que sólo seis fueron terminados.

Tuvo, por amigos, entre otros, a Marie-Thérèse Rodet Geoffrin, Jean-François Marmontel, Jacques Delille, Suzanne Necker y Jean-François Ducis.

Leia mais...
 

Jean-François Ducis

Jean-François Ducis

Jean-François Ducis (Versalhes, 23 de agosto de 1733 – Versalhes, 31 de março de 1816) foi um poeta e dramaturgo francês, membro da Academia Francesa de Letras. Ducis não falava inglês mas, adaptando traduções em prosa das peças de Shakespeare que eram feitas para ele, preparou versões adaptadas às praxes costumeiras no teatro clássico francês—observação das unidades de tempo, lugar e ação e da regra de observação da bienséance -- mutilando as peças e modificando o seu final. Ainda assim, o teatro de Shakespeare foi vivamente atacado pelos conservadores—e entre eles estava Voltaire, que considerou o autor inglês "um selvagem". Durante muito tempo, as tragédias shakespeareanas eram conhecidas sob essa forma alterada (o libreto da primeira versão do "Hamlet" de Ambroise Thomas ainda se baseou na versão de J.-F. Ducis). O público francês só entrou em contato com o texto original de Shakespeare em 1822—e nessa época as suas peças ainda foram rejeitadas. Essa situação só mudaria com a excursão a Paris, no verão de 1827, da companhia de Charles Kemble (nela apresentou-se, nos papéis de Ofélia e de Julieta, a atriz irlandesa Harriet Smithson, que viria a ser a primeira mulher de Hector Berlioz).

Leia mais...